• ブログのトップ
  • はじめに
  • 英語表現一覧
  • プロフィール
  • お問い合わせ

【イラスト英語】roll up one's sleeves(気合を入れて取りかかる)

2010.03.20 Saturday
i0037

今日ご紹介する英語表現は、roll up one's sleeves(気合を入れて取りかかる)です。

直訳すると「シャツの袖をまくり上げる」ですね。

私たち日本人も、やる気を出して物事に取り組むとき、「腕まくり」で意気込みを表現することがあります。そのため、roll up one' sleeves を知ったとき、「日本と概念が似ている!」と、とても新鮮でした。

*ただし、まくり上げるのが「シャツの袖(sleeves)」という点には「英語圏らしさ」を感じました。

yourdictionary.comでは、
Prepare to work; this expression, alluding to turning one's sleeves upward to avoid getting them wet or dirty, is used both literally and more loosely, as in the example here.

例:When he saw how much snow had fallen, he simply rolled up his sleeves and went to find the shovel.
(どれほど雪が積もっているか見て、彼は腕まくりをし、シャベルを探しに行った)

英英辞典を見ると、この表現は、「腕まくりをする」という文字通りの意味と、「(腕まくりをするかのように)気合を入れて取りかかる」という二つの意味合いがあることが分かりました。

昨年、ワシントンD.C.を4日間旅行したのですが、そのときに、まさに roll up one's sleeves を表わす光景を見かけました。それが・・・

i0034sleeves

まさに "roll up one's sleeves" ですね
写真:ワシントンD.C.のお土産屋さんのディスプレイ(ミシェル・オバマ氏)

お店の一番目立つところに飾ってあり、すごく目立っていました。


コメント
コメントする








   
この記事のトラックバックURL
トラックバック

英語学習にもおすすめ

英語圏の映画や海外ドラマが iPhone や PC で気軽に楽しめるので、私も日々重宝しています。

最近の記事.gif

カテゴリー

月別アーカイブ

運営メルマガ

英語学習に役立つ内容を毎月1日にお届けします(無料)。詳細はこちら

お名前(ニックネーム可)

メールアドレス

味わい深い映画のセリフを素材に、英文法をわかりやすく解説します。1年(365日)完結型のメール講座(無料)。詳細はこちら

お名前(ニックネーム可)

メールアドレス

『CNN ENGLISH EXPRESS』
(朝日出版社)
イディオム特集で
記事執筆を担当しました。

ブログ内検索

モバイル

qrcode

others

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM

このページの先頭へ▲