• ブログのトップ
  • はじめに
  • 英語表現一覧
  • プロフィール
  • お問い合わせ

【イラスト英語】by the book(決まりに従って;正確に)

2015.07.31 Friday
i0205.jpg

今日ご紹介する英語表現は、by the book(決まりに従って;正確に)です。

文字通りの意味は「本に従って」ですね。

*前置詞 by には「(場所や位置)〜のそばに」という意味以外にも、「(基準・判断)〜に従って、〜に基づいて」という意味があります。

この夏、ぜひ映画館で見たいと思っている映画が、Mission: Impossible - Rogue Nation(邦題『ミッション:インポッシブル/ローグ・ネイション』)。

公開に際立ち、過去の4作品を hulu でおさらいしたのですが、2000年に公開された M:I-2/Mission:Impossible 2(邦題『ミッション:インポッシブル2』)を鑑賞していたら、次のセリフが出てきました。
 

"This wasn't exactly by the book."


作品の前半で、トム・クルーズ演じるイーサン・ハントが述べるセリフです。book といえば「本」ですが、ここでは rule(規則) に近い意味で使われています。

-----------------------------------------------------

Merriam-Webster's Learner's Dictionary では by the book の項目で
by following the official rules very strictly
例1:My boss insists on doing everything by the book.
(私の上司は何事も決まりに従って行うように強く求めてくる)
例2:They ran all the investigations by the book.
(彼らはあらゆる調査を厳格に行った)
・・・と紹介しています。

Macmillan Dictionary では by the book の項目で
correctly, following all the rules or systems for doing something in a strict way
He always tried to do everything by the book.
(彼はなんでも型通りに行おうとした)
・・・と紹介していました。

では、英語圏のメディアでは、どのように使われているでしょうか。二つの例をご紹介します。

-----------------------------------------------------

【例1】The Sydney Morning Herald(シドニー・モーニング・ヘラルド)

Winning school library doesn't do it by the book
(出典:The Sydney Morning Herald / 2012年6月29日のオンライン記事より)

記事のヘッドラインに、ズバリ by the book が出てきています。動詞は do とセットになっていますね。

-----------------------------------------------------

【例2】The Washington Post(ワシントン・ポスト)

What to do when your child is a perfectionist
(出典:The Washington Post / 2015年1月7日のオンライン記事)

記事の後半に次のように出てきます。

You can do everything “right” and by the book, but your daughter’s growth will happen when she is ready.


ここでも do ... by the book が使われていますね。

-----------------------------------------------------

さて、今日は M:I-2/Mission:Impossible 2(2000年)に出てきたセリフをご紹介しました。最新作 Mission: Impossible - Rogue Nation では、どんなイディオムが出てくるでしょうか?笑顔

-----------------------------------------------------


コメント
> by following the official rules very structly
> 私の上司は何事も慣例に従って行うように強く求めてくる
official ruleと慣例は反対のもののように感じます。ruleはやはり何かしら明文化されたもの、慣例は明文化されていない暗黙の了解。どうでしょうか?
  • ohikulkija
  • 2015/08/09 4:07 PM
ohikulkija 様

このたびはコメントをありがとうございます。和訳を一部修正させていただきました。
  • 岩崎清華
  • 2015/08/09 5:42 PM
コメントする








   
この記事のトラックバックURL
トラックバック

英語学習にもおすすめ

英語圏の映画や海外ドラマが iPhone や PC で気軽に楽しめるので、私も日々重宝しています。

最近の記事.gif

カテゴリー

月別アーカイブ

運営メルマガ

英語学習に役立つ内容を毎月1日にお届けします(無料)。詳細はこちら

お名前(ニックネーム可)

メールアドレス

味わい深い映画のセリフを素材に、英文法をわかりやすく解説します。1年(365日)完結型のメール講座(無料)。詳細はこちら

お名前(ニックネーム可)

メールアドレス

『CNN ENGLISH EXPRESS』
(朝日出版社)
イディオム特集で
記事執筆を担当しました。

ブログ内検索

モバイル

qrcode

others

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM

このページの先頭へ▲