• ブログのトップ
  • はじめに
  • 英語表現一覧
  • プロフィール
  • お問い合わせ

【イラスト英語】step on someone's toes(〜の感情を害する)

2013.10.25 Friday
i0182.jpg

今日ご紹介する英語表現は、step on someone's toes(〜の感情を害する)です。

文字通りの意味は、「つま先(足の指)を踏む」ですね。

Macmillan Dictionary では、tread/step on someone's toes の項目で
to offend someone by doing something that they should be responsible for or that they have the authority to do
例:I hope I'm not stepping on anyone's toes by saying this.
(これを申し上げることで、どなたかの感情を害さなければよいのですが)
・・・と紹介しています。

Merriam-Webster Learner's Dictionary では step on someone's toes の項目で
(US) or Brit tread on someone's toes
informal

to do something that upsets or offends someone
例1:You might step on the toes of some important people with this project.
(このプロジェクトで大切な人たちの感情を害してしまうかもしれない)
例2:I don't want to step on anyone's toes.
(誰の感情も害したくないんだ)
・・・と紹介していました。

イギリス英語では、tread on someone's toes が使われるわけですね。

動詞 tread には、「踏む、踏みつける」という意味があります。

英語圏のメディアでは、どのように使われているでしょうか?二つの例をご紹介します。

-----------------------------------------------------

【例1】The Irish Times(アイリッシュ・タイムズ)*アイルランドの新聞のオンライン版。

British Red Cross turns its attention to UK’s poor
(出典:The Irish Times / 2013年10月12日のオンライン記事)

記事の終盤に、次の発言が引用されています。

"It isn't our intention to step on anyone's toes, or to duplicate work that is being done by others," said a spokeswoman, "but we have greater numbers of people that we can put on the ground that most other organisations."

"It isn't our intention to step on anyone's toes."(だれかの感情を害するのは、私たちの本意ではありません)とあります。

-----------------------------------------------------

【例2】San Jose Mercury News(サンノゼ・マーキュリー・ニュース)
San Jose(サンノゼ)とは、米国カリフォルニア州のシリコンバレーにある都市の名前です。

Entrepreneur finds foreign investors to bring jobs to Oakland
(出典:San Jose Mercury News / 2013年10月8日のオンライン記事)

記事の中盤に、次の発言が引用されています。

"Tom gave us the financial backing for the Tribune Tavern, but his involvement went beyond that," Pastena said. "He is a presence at the restaurant. He doesn't step on people's toes. He listens. He approachable."

"He doesn't step on people's toes." (彼[トム]は人の感情を害したりしません)とあります。

-----------------------------------------------------

step on someone's toes という表現を知ったとき、ふと私は中学校の体育授業で行われた「フォークダンス」の練習を思い出してしまいました。

お互いの足を踏まないように、ぎこちないながらも、みんな結構楽しんでいた記憶があります。

中学2年生のときの林間学校でもキャンプファイヤーがあり、そのときもフォークダンスをしました。星空の下でたき火を囲みながらダンスしたのは、中学時代の甘酸っぱい思い出の一つです。

-----------------------------------------------------

【近況報告】

年末年始の出産に向けて、少しずつ緊張してきました・・・。ただ、ありがたいことに最近は体調が安定しており、11月末までは悔いのないように仕事に打ち込めそうです。

今日の妊婦健診で、まだ「可能性」の段階ではありますが、性別がわかりました☆

「性別がどちらかわかったら、名前を考え始めよう!」と思っていたので、今日から試行錯誤してみます。私自身、母と祖母がつけてくれた自分の名前が大好きで大事に思っているので、自分の子どもにも、将来「この名前で嬉しいな」と思ってもらえるような名前を考案し、贈りたいです。

-----------------------------------------------------


コメント
管理者の承認待ちコメントです。
  • -
  • 2018/06/13 3:27 PM
コメントする








   
この記事のトラックバックURL
トラックバック

英語学習にもおすすめ

英語圏の映画や海外ドラマが iPhone や PC で気軽に楽しめるので、私も日々重宝しています。

最近の記事.gif

カテゴリー

月別アーカイブ

運営メルマガ

英語学習に役立つ内容を毎月1日にお届けします(無料)。詳細はこちら

お名前(ニックネーム可)

メールアドレス

味わい深い映画のセリフを素材に、英文法をわかりやすく解説します。1年(365日)完結型のメール講座(無料)。詳細はこちら

お名前(ニックネーム可)

メールアドレス

『CNN ENGLISH EXPRESS』
(朝日出版社)
イディオム特集で
記事執筆を担当しました。

ブログ内検索

モバイル

qrcode

others

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM

このページの先頭へ▲