• ブログのトップ
  • はじめに
  • 英語表現一覧
  • プロフィール
  • お問い合わせ

【イラスト英語】at the top of the tree(最高の地位に)

2012.05.26 Saturday
i0128.jpg

今日ご紹介する英語表現は、at the top of the tree(最高の地位に)です。

文字通りの意味は、「木のてっぺんに」ですね!

Merriam-Webster's Learner's Dictionary では top of the tree の項目で
Brit, informal
the most powerful or most successful position in a profession, organization, etc.

例:She is still (at/on the) top of the tree in her field.
 [=she's still at the top in her field]
(彼女は自分の専門分野でいまだ第一人者である)
・・・と紹介していました。

イギリス英語、かつ、インフォーマルな表現であることが分かります。さらに、 at the top of the tree 以外に、on the top of the tree という言い方もあることが分かりますね☆

また Longman English Dictionary Online では at the top of something の項目で
例:the groups that are currently at the top of the tree (=the highest position in a profession) in the pop world
(ポップの世界で現在一番のグループ)
・・・と紹介していました。

では、メディアではどのように使われているでしょうか。

--------------------------------------------------------

【例1】 The New York Times のオンライン記事

When He Dined, the Stars Came Out
(出典:The New York Times / 2012年5月8日の記事)

記事の中盤で、次のパラグラフがあります。

The column’s most easily recognized field mark, the starred ranking, made its debut on May 24, 1963, with a three-star scale. A fourth star, still the newspaper’s top grade, was placed on the top of the tree a year later. The arguments about what it all means have been going on ever since.

on the top of the tree が使われています。

前年まではレストランを三つ星で評価する方式だったのが、翌年、四つ星で評価する方式となり、四つ星が評価の中で、on the top of the tree(最高の地位に)なったわけですね。

--------------------------------------------------------

【例2】イギリスの新聞 The Guardian(ガーディアン)のオンライン記事

The captured cargo that unpacks the spirit of the grand tour
(出典: The Guardian / 2012年5月4日)

記事の中盤で、次のパラグラフがあります。

Lost to the owners, but recorded for posterity, the sea chests represent a freeze-frame of the aesthetics of a generation. There was a strict hierarchy of aesthetic value, with antiquities at the top of the tree.

There was a strict hierarchy of aesthetic value, with antiquities at the top of the tree. と使われています。「美的価値には厳格なヒエラルキーがあって、骨董品が最高位であった」というわけですね。

[語句補足]
■antiquity 【名】(複数形で)骨董品、古器物

--------------------------------------------------------

辞書の定義やメディアでの用例を見ると、at the top of the tree は、人間だけでなく、レストランやモノにも使えることが分かります。

私たち日本人の感覚では、「木のてっぺん」はあくまでも物理的な意味での「木のてっぺん」であって、そこに「(仕事やランキングでの)最高位」という、社会的な意味を込めて使うことはありませんよね。むしろ、日本語の世界だと、「山の頂上」にいろいろな意味を持たせることが多い印象を受けます。

木や山のような自然に対して、言語的にどんな意味合いを持たせるのか・・・これが文化によって異なることがとても面白いです。

--------------------------------------------------------

【近況報告】

いよいよ来週に、山梨県立大学での講演会が迫ってきました。当日の資料は95%ほど完成し、今週末は大学の先生に頂いたフィードバックをもとに、内容に磨きをかけているところです。二日間に分かれた講演会のため、1泊2日の山梨出張となります。当日、在学生の皆さまのお役に立てるよう、最後の準備をがんばります!

--------------------------------------------------------


コメント
コメントする








   
この記事のトラックバックURL
トラックバック

英語学習にもおすすめ

英語圏の映画や海外ドラマが iPhone や PC で気軽に楽しめるので、私も日々重宝しています。

最近の記事.gif

カテゴリー

月別アーカイブ

運営メルマガ

英語学習に役立つ内容を毎月1日にお届けします(無料)。詳細はこちら

お名前(ニックネーム可)

メールアドレス

味わい深い映画のセリフを素材に、英文法をわかりやすく解説します。1年(365日)完結型のメール講座(無料)。詳細はこちら

お名前(ニックネーム可)

メールアドレス

『CNN ENGLISH EXPRESS』
(朝日出版社)
イディオム特集で
記事執筆を担当しました。

ブログ内検索

モバイル

qrcode

others

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM

このページの先頭へ▲