• ブログのトップ
  • はじめに
  • 英語表現一覧
  • プロフィール
  • お問い合わせ

【イラスト英語】cold fish(冷淡な人)

2012.05.02 Wednesday
i0125.jpg

今日ご紹介する英語表現は、cold fish(冷淡な人)です。

文字通りの意味は、「冷たい魚」ですね。

Merriam-Webster Learner's Dictionary では cold fish の項目で
a cold and unfriendly person
例:She's a lovely person, but her husband's a bit of a cold fish.
(彼女は愛らしい人だけど、彼女の夫はちょっと冷淡だわ)
・・・と紹介していました。

では、メディアでは、どのように使われているでしょうか?一つ、例をご紹介します。

--------------------------------------------------------

【例】カナダの The Globe and Mail のオンライン版

Birdsong is beautiful, but a bit of a slog
(出典:The Globe and Mail / 2012年4月28日の記事)

[補足]
*Birdsong とは、同名の小説をもとにしたテレビ番組名。
*slog:【名】長くつらい歩み

記事の中盤に、次のパラグラフがあります。

Later, he is Lieutenant Wraysford, serving through the Battle of the Somme and the massacre at Messines Ridge. He becomes a cold fish, hardened utterly by war, and is a man seemingly in search of destruction.

He becomes a cold fish と使われていますね。

--------------------------------------------------------

fish (魚)が、人間に対して使われるなんて、不思議な感覚です。

でも、考えてみれば、日本でも、魚を使ったことわざや慣用表現が数多くあります。例えば、「海老で鯛を釣る」や「水を得た魚のように」や「逃した魚は大きい」などです。

私たちがこうした表現を使うとき、「人間」を「魚」に当てはめて使っていますよね。

--------------------------------------------------------


コメント
コメントする








   
この記事のトラックバックURL
トラックバック

英語学習にもおすすめ

英語圏の映画や海外ドラマが iPhone や PC で気軽に楽しめるので、私も日々重宝しています。

最近の記事.gif

カテゴリー

月別アーカイブ

運営メルマガ

英語学習に役立つ内容を毎月1日にお届けします(無料)。詳細はこちら

お名前(ニックネーム可)

メールアドレス

味わい深い映画のセリフを素材に、英文法をわかりやすく解説します。1年(365日)完結型のメール講座(無料)。詳細はこちら

お名前(ニックネーム可)

メールアドレス

『CNN ENGLISH EXPRESS』
(朝日出版社)
イディオム特集で
記事執筆を担当しました。

ブログ内検索

モバイル

qrcode

others

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM

このページの先頭へ▲