【イラスト英語】compare apples and oranges(比較にならないものを比較する)
2012.02.12 Sunday

今日ご紹介する英語表現は、compare apples and oranges(比較にならないものを比較する)です。
文字通りの意味は、「リンゴとオレンジを比較する」ですね。
--------------------------------------------------------
Oxford Advanced Learner's Dictionary では、apples and oranges の項目で
(North American English) used to describe a situation in which two people or things are completely different from each other
例1:They really are apples and oranges.
(それらは全く別ものだよ)
例2:They are both great but you can't compare apples and oranges.
(彼らはいずれも優れている。でも比べられないよ)
例3:It's a totally different situation, it's apples and oranges.
(状況が全く違うんだから。比べられないよ)
・・・と紹介しています。
North American English とあるので、北米で使われていることがわかります。また、例2では、compare apples and oranges と、動詞 compare とセットになっていますね。
Merriam-Webster's Learner's Dictionary では compare の項目で
compare apples and [to/with] oranges
to compare things that are very different
例:To compare large trucks with compact cars is to compare apples with oranges.
(大型トラックを小型車と比べるのは、リンゴとオレンジを比較するようなもの。→つまり、比較できないよ)
・・・と紹介していました。
では、英語メディアでは、どのように使われているでしょうか?2つの例をご紹介します。
--------------------------------------------------------
【例1】アメリカの経済誌 Forbes (フォーブス)のオンライン記事
Rupert Murdoch Is Nobody To Tweet About Facebook
出典:Forbes / 2012年1月30日の記事
*Rupert Murdoch(ルパート・マードック)とは、巨大な News Corporation (ニューズ・コーポレーション)を率いる、「メディア王」と呼ばれる人物です。
記事中盤に次の英文があります。
Furthermore, comparing Apple to Facebook is comparing apples and oranges. Facebook is a social networking site; Apple is not in the business of social networking. Apple makes most of its money by selling hardware; Facebook sells no hardware.
ここでは、comparing Apple to Facebook is comparing apples and oranges (アップルとフェイスブックを比べるのは、リンゴとオレンジを比較するようなものだ)と使われています。つまり、全く違う企業なので、比較は無意味だと言いたいわけですね。
--------------------------------------------------------
【例2】世界の金融・経済情報を配信する、Bloomberg (ブルームバーグ)のオンライン記事
Toyota Prius Wagon Sales in 10 Weeks Top GM Volt’s 2011 Total
出典:Bloomberg / 2012年1月19日の記事
*Volt (ボルト):GM社の車
*Prius v (プリウスv):トヨタの車
記事中盤の Powertrain Choices という太字の、すぐ下の文章にご注目を。
Comparing the plug-in Volt with the hybrid wagon is "ridiculous," said Rob Peterson, a GM spokesman.
"Consumers cross-shop vehicles with comparable technologies or functionality, not a new name plate," Peterson said by e-mail. "Comparing Volt to Prius v is apples and oranges."
ここでは、GM広報担当者・Rob Peterson 氏の "Comparing Volt to Prius v is apples and oranges." と(ボルトとプリウスvを比較するのは、無意味なことだ)いうEメール上の発言で使われています。
--------------------------------------------------------
日本語では、あまりに違うものを比べようとするとき、「それは月とスッポンだよ」と言ったりします。英語では、「リンゴとオレンジ」になるのは、文化の違いがよく表れていて、面白いですね☆



--------------------------------------------------------
- | 岩崎清華(Sayaka)
- | イラスト英語
- | 11:08
- | comments(4)
- | trackbacks(0)
- | - |
compare apples and/to/with oranges は以前聞いたことがあったのですが、たった今 compare を辞書でチェックして、compare apples and/to/with apples を知りました。
compare apples and/to/with apples
: to compare things that are very similar
▪ The article compares apples to apples, grouping wines of the same variety and price together.
(http://goo.gl/JAtVy)
意味は「to compare things that are very similar」とありますが、ポイントは「to compare things that are very similar(同類同士の比較)は無意味だ」ですね。