• ブログのトップ
  • はじめに
  • 英語表現一覧
  • プロフィール
  • お問い合わせ

【イラスト英語】show one's true colors(本性を現す、本音を言う)

2016.11.17 Thursday

i0221.jpg

 

今日ご紹介する英語表現は、show one's true colors(本性を現す、本音を言う)です。

 

文字通りの意味は、「本当の色を示す」ですね。

 

この表現が出てきたのは、Ghost Town(邦題:オー!マイ・ゴースト/2008年)という映画を見ていたときのことです。

 

 

Don't you see? He showed his true colors.

 

というセリフが出てきたのです!

 

「本当の色を示した?」

 

一体、何なんだろう・・・と思って調べてみたら、「本性を現す、本音を言う」という意味があることがわかりました。

 

この表現を知ったとき、私はクジャクが閉じていた羽を広げて、色鮮やかな姿を示すような感じなのかな・・・と(勝手に)想像したのですが、その由来はクジャクとは全く関係ない、意外なところにありました。

 

手元にある Collins COBUILD Idioms Dictionary にわかりやすい解説が載っていましたので、ご紹介します。

 

 

Once a pirate ship had got close to a treasure ship by 'sailing under false colours', it then revealed its true identity by raising its own flag.

 

とありました。

 

海賊船がお宝が積まれた船に「sailing under false colours(偽の旗を掲げて航行する)」つまり「正体を偽って」近づくと、今度は本来の旗を掲げ、正体を明らかにするというのです!

 

こうした海賊たちの振る舞いが由来だったのですね。

 

color と聞くと、ついつい私は「色」だと思ってしまうのですが、複数形の colors には「国旗、(船などの)旗」という意味もあるんですよね。簡単な単語に見えて、奥が深い!

 

英英辞典では、どのように紹介しているでしょうか。


-----------------------------------------------------

 

Merriam-Webster' Online Dictionary では show one's true colors の項目で、

to show what one is really like; to reveal one's real nature or character

例:He seemed nice at first, but he showed his true colors during the crisis.

(最初は素敵に見えたけれど、危機に見舞われたときに彼は本性を現した)

と紹介しています。

 

Macmillan Dictionary では someone's true colors の項目で

someone’s real personality, especially when it has unpleasant or bad qualities

例:He didn’t show his true colors until they made him chairman.

(彼は議長になるまで本性をさらけ出すことはなかった)

と紹介していました。

 

どちらの例文も、ネガティブな意味で使われています。マクミランの定義に "especially when it has unpleasant or bad qualities" とあるのも納得です。不愉快もしくは悪質な本性について、とりわけ使われるわけですね。

 

英語圏のメディアでは、どのように使われているでしょうか。一つ、例をご紹介します。

-----------------------------------------------------

 

【例】Forbes(フォーブス)

 

What It Really Means To Lead 'Like A Woman'

(出典:2015年3月24日のオンライン記事/Forbes)

 

記事の2番目の項目(Be true to yourself.)のところに、出てきます。

 

So don’t be afraid to show your true colors — most people will like you for it.

 

「本当の姿をさらけ出すことを恐れないで」と出てきていますね! 

-----------------------------------------------------

 

はるか昔、「(偽の旗をおろして)本来の旗を掲げる」という海賊たちの取った行動が、現代にイディオムとして残っていることが何とも面白いです。

-----------------------------------------------------




英語学習にもおすすめ

英語圏の映画や海外ドラマが iPhone や PC で気軽に楽しめるので、私も日々重宝しています。

最近の記事.gif

カテゴリー

月別アーカイブ

運営メルマガ

英語学習に役立つ内容を毎月1日にお届けします(無料)。詳細はこちら

お名前(ニックネーム可)

メールアドレス

味わい深い映画のセリフを素材に、英文法をわかりやすく解説します。1年(365日)完結型のメール講座(無料)。詳細はこちら

お名前(ニックネーム可)

メールアドレス

『CNN ENGLISH EXPRESS』
(朝日出版社)
イディオム特集で
記事執筆を担当しました。

ブログ内検索

モバイル

qrcode

others

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM

このページの先頭へ▲